Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

схватить захватить

  • 1 схватить

    1. catch hold of

    схватить простуду, простудитьсяto catch cold

    2. get hold of
    3. lay hold of
    4. take hold of
    5. fasten
    6. take
    7. seize; grasp; grab; snatch; catch

    схватывать; схватитьcatch hold of

    8. snatch; grasp; seize; suffice; be sufficient; have enough; last; hit; knock; strike
    9. clutch
    10. grab
    11. grip
    12. pluck at
    Синонимический ряд:
    1. арестовать (глаг.) арестовать; бросить в тюрьму; бросить за решетку; взять; взять под арест; взять под стражу; забрать; задержать; заключить под стражу; замести; заточить в темницу; подвергнуть аресту; посадить; посадить в тюрьму; посадить под арест; сцапать; хапнуть; цапнуть
    2. заморозить (глаг.) заковать; заледенить; заморозить; сковать
    3. заразиться (глаг.) заразиться; захватить; подхватить; подцепить
    4. схватить с лету (глаг.) схватить на лету; схватить с лету
    5. уловить (глаг.) поймать; уловить; ухватить

    Русско-английский большой базовый словарь > схватить

  • 2 захватить, схватить

    захватить, схватить
    תָפַס [לִתפּוֹס/לִתפוֹס, תוֹפֵס, יִתפּוֹס]

    Русско-ивритский словарь > захватить, схватить

  • 3 схватить

    ХВАТАТЬ (СХВАТИТЬ)
    Глаголу хватать соответствуют синонимы catch, seize, grasp, grip, snatch, clutch и grab. Catch имеет значение 'схватывать, схватить, ловить, поймать': she couldn't catch the ball; he caught me by the sleeve. Seize означает 'перехватить, схватить силой' (сломив сопротивление): to seize a running horse. Grasp – 'схватить, сжать в руках': he grasped my hand and shook it heartily; the hungry man greedily grasped the bread. Grip – 'схватить, крепко зажать, стиснуть' (обычно имеет в виду действие, вызванное гневом, страхом и т. д.): the frightened child gripped its mother's arm. Snatch означает 'хватать, вырывать, выхватывать' (часто неожиданно для окружающих): to snatch a book from under one's nose. Clutch имеет значение 'крепко, цепко схватить, ухватиться за' (часто в отчаянии): he clutched (at) the rope we threw to him. Grab имеет в виду резкое, порывистое движение, насильственный (часто незаконный) захват: he grabbed the money from the table; the dog grabbed the bone and ran off with it. Catch, seize, grasp, grip и snatch могут употребляться метафорически. Catch означает 'приобрести, получить': схватить простуду – to catch (a) cold, а также 'уловить сказанное': I didn't quite catch what you said. Seize и grasp имеют значение 'понять, ухватить': to seize the idea, to grasp a person's meaning. Seize означает также 'захватить, овладеть': захватить власть – to seize power, захватить в свои руки контроль над чем-л. – to seize control over something. Snatch соответствует русскому 'выхватить, вырвать': вырвать больного из когтей смерти – to snatch a patient from the jaws of death.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > схватить

  • 4 захватить

    1. occupy
    2. entrap
    3. hitch
    4. nip
    5. pick
    6. grasp; grip; take; seize; capture; usurp; absorb; captivate; catch; snatch

    захватил; захватитьсяtaken hold of

    захватить власть; взять властьseize the power

    7. collar
    Синонимический ряд:
    1. завладеть (глаг.) взять в свои руки; завладеть; заграбастать; занять; захапать; зацапать; прибрать к рукам
    2. застичь (глаг.) застать; застигнуть; застичь; застукать; поймать
    3. овладеть (глаг.) взять; забрать; обуять; объять; овладеть; одолеть; охватить; прихватить; пробрать; разобрать
    4. схватить (глаг.) подхватить; подцепить; схватить
    5. увлечь (глаг.) завлечь; увлечь

    Русско-английский большой базовый словарь > захватить

  • 5 захватить

    1) ( схватить) afferrare, prendere
    2) ( взять с собой) prendere con sé
    3) ( овладеть) prendere, occupare, impadronirsi
    ••
    4) ( сильно увлечь) avvincere, rapire
    5) ( охватить) abbracciare, interessare
    ••

    у меня дух захватило — mi è mancato il respiro, sono rimasto senza fiato

    6) ( застичь) cogliere
    * * *
    сов.
    1) (взять, забрать) prendere vt, afferrare vt

    захвати́ть горсть конфет — afferrare una manciata di caramelle

    2) ( силой овладеть) conquistare vt ( завоевать); espugnare vt ( после осады); prendere vt, impossessarsi ( di qc)

    захвати́ть чужую территорию — occupare un territorio straniero

    захвати́ть пленных — catturare / fare dei prigionieri

    3) ( взять с собой) prendere vt, portarsi dietro

    не забудь захвати́ть зонтик — non ti dimenticare di prendere l'ombrello

    4) (сильно заинтересовать, увлечь) attrarre vt, avvincere vt
    5) ( распространиться) diffondersi (per, in), propagarsi (per qc, in qc), estendersi (per qc, in qc)
    6) ( застичь) cogliere vt, sorprendere vt

    захвати́ть врасплох — cogliere alla sprovvista

    * * *
    v
    gener. catturare

    Universale dizionario russo-italiano > захватить

  • 6 захватить

    сов
    ( взять) tomar vt, pegar vt; ( схватить) agarrar vt; ( с собой) levar (carregar) consigo; ( овладеть) tomar vt, apossar-se, apoderar-se de; ( в бою) capturar vt; ( завоевать) conquistar vt; ( узурпировать) usurpar vt; ( сильно увлечь) cativar vt, absorver vi; рзг (застать, застигнуть) surpreender vt, apanhar vt ( de surpresa); pilhar vt; рзг (вовремя обнаружив, принять меры) atalhar vt

    Русско-португальский словарь > захватить

  • 7 хватен нӓлӓш

    схватить, захватить, захватывать

    Москвашты рабочийвлӓ Городской Думым хватен нӓлӹнӹт. «Кырык сир.» В Москве рабочие захватили Городскую Думу.

    Составной глагол. Основное слово:

    хватяш

    Марийско-русский словарь > хватен нӓлӓш

  • 8 увалташ

    увалташ
    -ем
    диал. однокр. схватить, захватить, хапнуть, присвоить

    (Тӧра-влак) мемнам ондалат, мландым ондален налыт. Оксам ял ӱмбач погат, мландыжым иктаж лу еҥ дене шолып увалтат. Н. Лекайн. Господа нас обманывают, обманом забирают землю. С деревни собирают деньги, а землю тайно хапнут человек десять.

    Смотри также:

    солалташ

    Марийско-русский словарь > увалташ

  • 9 хватать

    ХВАТАТЬ (СХВАТИТЬ)
    Глаголу хватать соответствуют синонимы catch, seize, grasp, grip, snatch, clutch и grab. Catch имеет значение 'схватывать, схватить, ловить, поймать': she couldn't catch the ball; he caught me by the sleeve. Seize означает 'перехватить, схватить силой' (сломив сопротивление): to seize a running horse. Grasp – 'схватить, сжать в руках': he grasped my hand and shook it heartily; the hungry man greedily grasped the bread. Grip – 'схватить, крепко зажать, стиснуть' (обычно имеет в виду действие, вызванное гневом, страхом и т. д.): the frightened child gripped its mother's arm. Snatch означает 'хватать, вырывать, выхватывать' (часто неожиданно для окружающих): to snatch a book from under one's nose. Clutch имеет значение 'крепко, цепко схватить, ухватиться за' (часто в отчаянии): he clutched (at) the rope we threw to him. Grab имеет в виду резкое, порывистое движение, насильственный (часто незаконный) захват: he grabbed the money from the table; the dog grabbed the bone and ran off with it. Catch, seize, grasp, grip и snatch могут употребляться метафорически. Catch означает 'приобрести, получить': схватить простуду – to catch (a) cold, а также 'уловить сказанное': I didn't quite catch what you said. Seize и grasp имеют значение 'понять, ухватить': to seize the idea, to grasp a person's meaning. Seize означает также 'захватить, овладеть': захватить власть – to seize power, захватить в свои руки контроль над чем-л. – to seize control over something. Snatch соответствует русскому 'выхватить, вырвать': вырвать больного из когтей смерти – to snatch a patient from the jaws of death.

    Трудности английского языка (лексический справочник). Русско-английский словарь > хватать

  • 10 солалташ

    солалташ
    I
    Г.: шалалташ
    -ем
    однокр.
    1. махнуть, взмахнуть

    Тудо (кужу капан пӧръеҥ) кидше дене солалтышат, «чыланат мый декем толза», маншын койо. М. Иванов. Рослый мужчина махнул рукой, как будто сказал: «подойдите все ко мне».

    (Юкей) еҥ-шамычлан кидшым солалтен, «кайыза», манын ончыктыш. К. Васин. Юкей, махнув рукой, показал людям: «уходите».

    2. размахнуться, широко замахнуться для удара

    Кучалтше тушман, утлаш тӧчен, кидше дене солалтыш, но иктыланат ыш логалте. П. Луков. Задержанный враг, пытаясь освободиться, размахнулся руками, но не задел никого.

    Ахметек, уло вий кертмын солалтен, лупшыж дене кокымшо гана лупшале, шоҥго кугызам иканаште йӧрыктен шуыш. К. Васин. Размахнувшись изо всех сил, Ахметек второй раз ударил кнутом, разом свалил старика.

    3. смахнуть; быстрым резким движением удалить с поверхности чего-л.

    Вера Петровна так укеланак пӱкеным тарватен ончыш, уке пуракшымак солалтыш. А. Асаев. Вера Петровна беспричинно сдвинула стул, смахнула с него невидимую пыль.

    Тунамак стойко велым ош пасма курткан еҥ тольо, вачыж гыч яҥгар лустырам налын, ӱстембал шовыч ӱмбач кинде пудыргым кышт-кошт солалтыш. Я. Ялкайн. Тут же со стороны стойки подошёл человек в белой ситцевой куртке, сняв с плеча грязную тряпку, смахнул со скатерти хлебные крошки.

    4. перен. ударить с размаху, хлестнуть, шлёпнуть

    Шӱргӧ гыч солалташ шлёпнуть по щеке.

    Пырдыж воктен шинчыше кугу мӱшкыран стражник тӧрштен кынеле да шем шӱштӧ лупшыж дене солалтыш. К. Березин. Сидевший возле стены толстопузый странник вскочил и хлестнул своей чёрной кожаной плетью.

    Кудрявцев ӧрткен лекше ик фашистым автомат приклад дене солалтыш. К. Березин. Кудрявцев ударил прикладом автомата одного перепуганного фашиста.

    Сравни с:

    соваш
    5. перен. схватить, взять поспешным резким движением что-л.

    Кудрявцев, фуфайкыжым солалтен, каван вес могырыш мунчалтен волыш да тыгыде чашкерыш куржо. К. Березин. Схватив свою фуфайку, Кудрявцев скатился со скирды на другую сторону и побежал в мелкий кустарник.

    Вараш, иктым солалтен, кайыш умбак чоҥештен. Н. Мухин. Схватив одного (воробья), ястреб улетел дальше.

    Сравни с:

    руалташ
    6. перен. захватить, схватить; овладеть кем-чем-л.

    Пленныйым солалташ захватить пленного.

    Офицерымак солалтен кертыда ыле гын, сай ыле. В. Дмитриев. Если бы сумели захватить офицера, было бы хорошо.

    – Ончена, ончена! – шыргыжале Генаш да, мундштукемым налын, кӱсенышкыже пыштыш, шым пачке сигаретымат солалтыш. С. Вишневский. – Посмотрим, посмотрим! – улыбнулся Генаш и, забрав мой мундштук, положил в свой карман, захватив и мои семь пачек сигарет.

    7. перен. схватить, скрепить, соединить, прицепить

    Паровоз вагон-влак деке лыжган мунчалтен лишемын, нуным ыргак дене солалта да вагон тӱшкам модыш семын вес верыш шӱдырен наҥгая. А. Эрыкан. Паровоз, плавно подкатив к вагонам, цепляет их крюками и утаскивает, как игрушки, на другое место.

    8. перен. красть, украсть, своровать, похитить; умыкнуть

    (Алимов) кандаш шӱдӧ нылле теҥгеаш казна погым солалтен. С. Музуров. Алимов украл казённое имущество на 840 рублей.

    Пошкудын кум чывыжым солалтеныт. К. Березин. У соседа украли трёх кур.

    (Когой:) Ӱдырым солалтынешт. Н. Арбан. (Когой:) Хотят умыкнуть девушку.

    Составные глаголы:

    II
    Г.: салалташ
    -ем
    однокр.
    1. скосить, срезать косой

    Сава дене солалташ скосить косой.

    – Саватым пу. Пел касалыкетым иканаште солалтем. В. Иванов. – Дай твою косу. Твою полосу мигом (за раз) скошу.

    Солалта – шочеш каван. Ю. Галютин. Махнет косой – образуется стог сена.

    2. перен. скосить, сразить пулей, убить

    Ала мый гаемак эмганыше еҥым утараш тӧчымыж годым тушман пуля солалтен? А. Мурзашев. Может быть, его сразила вражеская пуля, когда он пытался спасти раненого вроде меня?

    Нуно (кум фриц) оралтыш тулым пижыктынешт ыле, автомат очередь нуным солалтыш. К. Березин. Три фрица хотели поджечь дворовые постройки, но автоматная очередь скосила их.

    -ем
    точить, поточить, править косу

    Корным лекмеке, солышо-влак шогалыт, калак дене саваштым солалтат. С. Чавайн. Пройдя полосу (покос), косари останавливаются, правят косы бруском.

    Тӱшкалан кугурак Павыл саважым йыжык-йожык, йыжык-йожык калак дене солалтыш. Д. Орай. Старший группы Павыл лопаткой стал править свою косу.

    Составные глаголы:

    IV
    Г.: салалташ
    -ам
    возвр. скашиваться, коситься; быть скошенным

    Касалыкын-касалыкын шудо солалтеш. Д. Орай. Прокос за прокосом скашивается трава.

    А шудо кажне ийын солалтын. В. Чалай. А трава скашивалась ежегодно.

    V
    Г.: салалташ
    -ем
    запахивать, запахнуть (одежду)

    Мыжер урвалтым солалташ запахнуть полы кафтана.

    Марийско-русский словарь > солалташ

  • 11 взять

    взять
    preni;
    enmanigi (в руки);
    okupi, ekposedi (крепость и т. п.);
    \взять взаймы́ pruntepreni;
    \взять власть preni la regadon (или la estrecon);
    \взять сло́во (для выступления) preni la parolon;
    \взять в ско́бки enparentezi;
    \взять с собо́й kunpreni;
    ♦ \взять на му́шку celumi;
    \взять верх venki, triumfi;
    \взять себя́ в ру́ки sin ekposedi, koncentriĝi;
    \взять сло́во с кого́-л. preni de iu la promeson;
    \взять на пору́ки preni kontraŭ garantio (или kaŭcio);
    \взять свои́ слова́ обра́тно rifuzi siajn vortojn (или promeson);
    \взять на себя́ труд preni por si la taskon;
    чёрт возьми́! al diablo!, diablo prenu!;
    \взяться 1. (руками) manpreni;
    2. (обязаться) sin devigi, sin ŝuldigi, promesligi;
    3. (приняться за что-л.) entrepreni ion.
    * * *
    (1 ед. возьму́) сов., вин. п.
    1) tomar vt, coger vt; asir vt ( схватить); sacar vt ( извлечь); aceptar vt ( принять на себя)

    взять рука́ми — tomar con las manos (en los brazos)

    взять в ру́ки — tomar en la mano

    взять в свои́ ру́ки перен.coger en sus manos

    взять себе́ ( что-либо) — tomar para sí

    взять с собо́й — tomar (llevar) consigo

    взять к себе́ ( кого-либо) — tomar consigo; admitir vt ( принять на работу)

    взять поруче́ние, зада́ние — tomar (aceptar) un encargo, una comisión

    взять биле́ты — coger (comprar) entradas

    взять хлеб в бу́лочной — coger (comprar) pan en la panadería

    взять такси́ — tomar un taxi

    взять те́му для сочине́ния — tomar (elegir) el tema para la composición

    взять материа́л из спра́вочника — sacar el material del prontuario

    взять ка́мень, песо́к из карье́ра — sacar piedras, arena de la cantera

    взять да́чу на ле́то — tomar (alquilar) una casa de campo para el verano

    взять нало́г — coger (recaudar) impuesto

    взять до́рого, дёшево ( с кого-либо) — cobrar caro, barato (a)

    взять уро́к — tomar una lección

    2) без доп. ( о рыбе) picar vt, morder (непр.) vt
    3) перен. прост. ( вывести заключение) coger vt, sacar vt

    отку́да ты э́то взял? — ¿de dónde lo has sacado?

    с чего́ ты э́то взял? — ¿de dónde has cogido (sacado) esto?

    4) ( захватить) coger vt, tomar vt; apresar vt

    взять го́род при́ступом — tomar una ciudad al asalto

    взять с кого́-либо в плен — coger (hacer) prisionero a alguien

    5) (задержать, арестовать) detener (непр.) vt, arrestar vt
    6) перен. ( овладеть кем-либо) coger vt, apoderarse (de)

    меня́ взяло́ сомне́ние — una duda se apoderó de mí

    меня́ взял страх — tuve miedo, el miedo se apoderó de mí

    7) ( преодолеть) salvar vt

    взять препя́тствие спорт.salvar el obstáculo

    взять барье́р ( о лошади) — salvar la barrera

    8) твор. п. ( достичь чем-либо) lograr vt, conseguir (непр.) vt (por, con)

    взять число́м — conseguir (vencer) por cantidad

    взять умо́м, хи́тростью — conseguir por (con) inteligencia, conseguir por (con) astucia

    9) чаще с отриц., разг. ( произвести какое-либо действие) coger vt; entrar vi (en)

    лопа́та не взяла́ грунт — la pala no entraba en el terreno

    10) без доп., разг. ( направиться) tomar vt

    взять впра́во, вле́во — tomar la derecha, la izquierda

    11) выражает внезапное или неожиданное действие (обычно в сочетании с союзами да, и, да и и следующим гл.)

    он возьми́ да и умри́ — (y) se murió de repente (sin más ni más)

    все молча́ли, а он взял да и сказа́л (возьми́ да и скажи́) — todos callaban y él de repente dijo (y dijo sin más ni más)

    - не дорого возьмёт
    ••

    взять себя́ в ру́ки — dominarse

    взять в оборо́т ( кого-либо) — buscarle las vueltas (a)

    взять под обстре́л ( что-либо) — dirigir el fuego (contra); тк. перен. criticar acerbamente, critiquizar vt; cortar trajes

    взять на прице́л ( что-либо) — apuntar vt, dirigir la puntería (a)

    взять верх (над + твор. п.)ganar vt; prevalecer (непр.) vi; hacer morder el polvo (fam.)

    взять чью-либо сто́рону — tomar el partido (el bando) de

    на́ша взяла́! разг. — ¡la victoria es (ha sido) nuestra!

    взять быка́ за рога́ погов.coger el toro por los cuernos

    ни дать ни взять — lo mismo que, idéntico a

    чёрт возьми́! — ¡diablo!

    12) гл. "взять (брать)" с отдельными существительными образует устойчивые словосочетания, которые помещены в словаре под этими существительными
    * * *
    (1 ед. возьму́) сов., вин. п.
    1) tomar vt, coger vt; asir vt ( схватить); sacar vt ( извлечь); aceptar vt ( принять на себя)

    взять рука́ми — tomar con las manos (en los brazos)

    взять в ру́ки — tomar en la mano

    взять в свои́ ру́ки перен.coger en sus manos

    взять себе́ ( что-либо) — tomar para sí

    взять с собо́й — tomar (llevar) consigo

    взять к себе́ ( кого-либо) — tomar consigo; admitir vt ( принять на работу)

    взять поруче́ние, зада́ние — tomar (aceptar) un encargo, una comisión

    взять биле́ты — coger (comprar) entradas

    взять хлеб в бу́лочной — coger (comprar) pan en la panadería

    взять такси́ — tomar un taxi

    взять те́му для сочине́ния — tomar (elegir) el tema para la composición

    взять материа́л из спра́вочника — sacar el material del prontuario

    взять ка́мень, песо́к из карье́ра — sacar piedras, arena de la cantera

    взять да́чу на ле́то — tomar (alquilar) una casa de campo para el verano

    взять нало́г — coger (recaudar) impuesto

    взять до́рого, дёшево ( с кого-либо) — cobrar caro, barato (a)

    взять уро́к — tomar una lección

    2) без доп. ( о рыбе) picar vt, morder (непр.) vt
    3) перен. прост. ( вывести заключение) coger vt, sacar vt

    отку́да ты э́то взял? — ¿de dónde lo has sacado?

    с чего́ ты э́то взял? — ¿de dónde has cogido (sacado) esto?

    4) ( захватить) coger vt, tomar vt; apresar vt

    взять го́род при́ступом — tomar una ciudad al asalto

    взять с кого́-либо в плен — coger (hacer) prisionero a alguien

    5) (задержать, арестовать) detener (непр.) vt, arrestar vt
    6) перен. ( овладеть кем-либо) coger vt, apoderarse (de)

    меня́ взяло́ сомне́ние — una duda se apoderó de mí

    меня́ взял страх — tuve miedo, el miedo se apoderó de mí

    7) ( преодолеть) salvar vt

    взять препя́тствие спорт.salvar el obstáculo

    взять барье́р ( о лошади) — salvar la barrera

    8) твор. п. ( достичь чем-либо) lograr vt, conseguir (непр.) vt (por, con)

    взять число́м — conseguir (vencer) por cantidad

    взять умо́м, хи́тростью — conseguir por (con) inteligencia, conseguir por (con) astucia

    9) чаще с отриц., разг. ( произвести какое-либо действие) coger vt; entrar vi (en)

    лопа́та не взяла́ грунт — la pala no entraba en el terreno

    10) без доп., разг. ( направиться) tomar vt

    взять впра́во, вле́во — tomar la derecha, la izquierda

    11) выражает внезапное или неожиданное действие (обычно в сочетании с союзами да, и, да и и следующим гл.)

    он возьми́ да и умри́ — (y) se murió de repente (sin más ni más)

    все молча́ли, а он взял да и сказа́л (возьми́ да и скажи́) — todos callaban y él de repente dijo (y dijo sin más ni más)

    - не дорого возьмёт
    ••

    взять себя́ в ру́ки — dominarse

    взять в оборо́т ( кого-либо) — buscarle las vueltas (a)

    взять под обстре́л ( что-либо) — dirigir el fuego (contra); тк. перен. criticar acerbamente, critiquizar vt; cortar trajes

    взять на прице́л ( что-либо) — apuntar vt, dirigir la puntería (a)

    взять верх (над + твор. п.)ganar vt; prevalecer (непр.) vi; hacer morder el polvo (fam.)

    взять чью-либо сто́рону — tomar el partido (el bando) de

    на́ша взяла́! разг. — ¡la victoria es (ha sido) nuestra!

    взять быка́ за рога́ погов.coger el toro por los cuernos

    ни дать ни взять — lo mismo que, idéntico a

    чёрт возьми́! — ¡diablo!

    12) гл. "взять (брать)" с отдельными существительными образует устойчивые словосочетания, которые помещены в словаре под этими существительными
    * * *
    v
    1) gener. (äîñáè÷ü ÷åì-ë.) lograr, (задержать, арестовать) detener, (çàõâàáèáü) coger, (î ðúáå) picar, (ïðåîäîëåáü) salvar, aceptar (принять на себя), apresar, arrestar, asir (схватить), conseguir (por, con), morder, sacar (извлечь), tomar, без доп. разг. (направиться) tomar ***
    2) colloq. (произвести какое-л. действие) coger, entrar (en)
    3) liter. (вывести заключение) coger, apoderarse (de)
    4) law. asumir
    5) Arg. agarrar (используется в разговорной речи, например: эl agarrю y le dijo/lo hizo - он взял и сказал ему/сделал это)

    Diccionario universal ruso-español > взять

  • 12 перехватить

    2) ( обвязать) legare, stringere
    3) ( схватить иначе) afferrare in modo diverso
    4) (задержать, приостановить) bloccare, trattenere
    5) ( перекусить) buttar giù un boccone, mangiare in fretta
    6) ( взять взаймы) prendere in prestito, farsi dare
    ••
    * * *
    сов. В
    1) ( схватить) afferrare vt, acciuffare vt, acchiappare vt
    2) ( задержать) fermare vt; trattenere vt; intercettare vt ( захватить опережая)

    перехвати́ть письмо — intercettare una lettera

    перехвати́ть ракету — intercettare un missile

    3) (поймать взгляд и т.п.) (rac)cogliere vt

    перехвати́ть улыбку — cogliere un sorriso

    5) безл. ( остановить на мгновение) mozzare vt, recidere vt

    у него перехвати́ло дыхание — gli si è mozzato il fiato

    6) разг. Р ( наскоро поесть) <mangiare / buttar giù> un boccone
    7) тж. без доп. разг. ( денег) prendere un po' di denaro in prestito
    8) без доп. разг. ( переусердствовать) strafare vi (a); esagerare vi (a)

    перехвати́ть через край — uscire dai limiti; perdere il senso della misura; andare sopra le righe

    * * *
    v
    2) colloq. gettarsi giti

    Universale dizionario russo-italiano > перехватить

  • 13 хватяш

    хватяш
    -ем
    Г.
    1. хватать, хватить; схватывать, схватить; брать (взять) поспешным движением руки

    Кид гӹц хватяш схватить за руку;

    цаткыдын хватяш крепко схватывать. ˜

    Мӹнь ӓнгӹрваштырем йӹлерӓк хватьышым дӓ шыпшаш тӹнгӓльӹм. К. Беляев. Я скорее схватил удочку и начал вытаскивать её.

    Мирон Критоным онгжы гӹц хватя. И. Беляев. Мирон хватает Критона за грудки.

    2. хватать, схватить; захватывать, захватить

    Дивизи хӓлӓ ӓрен нӓлӹт, пленӹш хватят. К. Беляев. Всю дивизию окружают, захватывают в плен.

    Сравни с:

    руалташ, солалташ I

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > хватяш

  • 14 кормыжталаш

    кормыжталаш
    ам однокр.
    1. сжать, пожать; стиснуть в руке

    Кидым ваш кормыжталаш пожать друг другу руки.

    Лёня, Миклайын кидшым шыпак кормыжталят, трибуна деке лекте. В. Косоротов. Лёня, потихоньку пожав руку Миклаю, вышел к трибуне.

    2. схватить рукой, захватить, ухватить в горсть

    Вара, ӱчым ыштышыла, (Роза) ӱпем кормыжталын, эркын кӱрале. М. Рыбаков. Потом, схватив как бы в отместку в горсть мои волосы, Роза легонько дёрнула.

    3. скомкать, смять, сжав в кулак

    Алексеев, кагаз ӱмбач писын эртышат, листовкым шыдын кормыжтале. Н. Лекайн. Алексеев, пробежав глазами поверх бумаги, со злостью скомкал листовку.

    4. разг. хапнуть, схватить когтями, лапами

    Кугу вараш ик чывигым кормыжталын, кожла век писын чоҥештен. В. Чалай. Большой ястреб, схватив одного цыплёнка, быстро летел к лесу.

    5. перен. смять, сломить, подавить

    Кызыт власть весе, мемнан веке: кормыжталына чотак тыйым! В. Мухин. Сейчас власть иная, к нам лицом: сомнём тебя!

    6. перен. сжать (сердце), оказать сильное воздействие на душевное состояние

    Ӱдыржын ушан мутшо, ӧпкелымыже ачан шумжым кормыжтале. Г. Ефруш. Умные слова дочери, её укоризна сжали сердце отца.

    Составные глаголы:

    Марийско-русский словарь > кормыжталаш

  • 15 забрало

    1. с. boom
    2. с. visor
    Синонимический ряд:
    1. арестовать (глаг.) арестовать; бросить в тюрьму; бросить за решетку; взять под арест; взять под стражу; задержать; заключить под стражу; замести; заточить в темницу; подвергнуть аресту; посадить; посадить в тюрьму; посадить под арест; схватить; сцапать
    2. заделать (глаг.) заделать
    3. заправить (глаг.) вправить; заправить
    4. захватить (глаг.) взять в свои руки; завладеть; заграбастать; занять; захапать; захватить; зацапать; прибрать к рукам
    5. овладеть (глаг.) взять; обуять; объять; овладеть; одолеть; охватить; прихватить; пробрать; разобрать

    Русско-английский большой базовый словарь > забрало

  • 16 руалтен налаш

    1) схватить что-л., сцапать

    Самырык пӧръеҥ оксагалтам руалтенат нале. О. Тыныш. Молодой человек схватил кошелёк с деньгами.

    Эн ондак мыланна тиде лагерьым руалтен налаш кӱлеш. Н. Лекайн. В первую очередь нам нужно захватить этот лагерь.

    Составной глагол. Основное слово:

    руалташ

    Марийско-русский словарь > руалтен налаш

  • 17 взять

    1. bite
    2. take

    возьми то, что он тебе предлагаетtake what he offers you

    3. take from

    взять на себя ведение, руководствоto take charge of

    взять под стражу; взятый под стражуtake prisoner

    Синонимический ряд:
    1. арестовать (глаг.) арестовать; бросить в тюрьму; бросить за решетку; взять под арест; взять под стражу; задержать; заключить под стражу; замести; заточить в темницу; подвергнуть аресту; посадить; посадить в тюрьму; посадить под арест; схватить; сцапать; хапнуть; цапнуть
    2. купить (глаг.) достать; закупить; купить; оторвать; приобрести; укупить
    3. нанять (глаг.) взять на работу; нанять; подрядить
    4. овладеть (глаг.) забрать; завладеть; занять; захватить; обуять; объять; овладеть; одолеть; охватить; прихватить; пробрать; разобрать
    5. позаимствовать (глаг.) позаимствовать; почерпнуть
    Антонимический ряд:
    дать; отдать

    Русско-английский большой базовый словарь > взять

  • 18 подхватить

    1. snap up
    2. snatch up
    3. catch; pick up; take up; join in

    подхватить, поднятьcatch up

    Синонимический ряд:
    заразиться (глаг.) заразиться; захватить; подцепить; схватить

    Русско-английский большой базовый словарь > подхватить

  • 19 подцепить

    hook; pick up; catch
    Синонимический ряд:
    1. заразиться (глаг.) заразиться; захватить; подхватить; схватить
    2. поддеть (глаг.) поддеть

    Русско-английский большой базовый словарь > подцепить

  • 20 поймать

    1. caught

    поймал на месте преступления; пойманный на месте преступленияcaught red-handed

    2. catch; entrap; trap; grasp; seize
    Синонимический ряд:
    1. застать (глаг.) застать; застичь; застукать; захватить
    2. уличить (глаг.) изловить; изобличить; обличить; словить; уличить
    3. уловить (глаг.) схватить; уловить; ухватить

    Русско-английский большой базовый словарь > поймать

См. также в других словарях:

  • схватить — См. поймать …   Словарь синонимов

  • захватить — См. занимать, поймать... Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. захватить …   Словарь синонимов

  • ЗАХВАТИТЬ — ЗАХВАТИТЬ, ачу, атишь; аченный; совер. 1. кого (что). Хватая, взять, забрать, схватить. З. горсть конфет. Колесом захватило (безл.) край одежды. 2. кого (что). Силой овладеть кем чем н. З. чужую территорию. З. пленных. З. инициативу (перен.). 3.… …   Толковый словарь Ожегова

  • захватить — хвачу, хватишь; захваченный; чен, а, о; св. 1. кого что, чего (чем). Взять какое л. количество; забрать, схватить. З. пригоршню снега. З. горсть конфет. З. черпаком рыбу из садка. З. рукой семечек. З. в руку, в кулак. 2. кого что, чего. Взять с… …   Энциклопедический словарь

  • захватить — хвачу/, хва/тишь; захва/ченный; чен, а, о; св. см. тж. захватывать, захватываться, захватывание, захватыванье, захват 1 …   Словарь многих выражений

  • СГРАБЛИВАТЬ — СГРАБЛИВАТЬ, сграбить что, сгребать граблями, грести, собирать в кучу. Сграбить сено в копны. | Сграбишь что руками, ухватить, схватить, сгорстать, вцепиться жадно, рвать силою. Сграбчивый человек, наглый, жадный присвоитель. ся, страд.… …   Толковый словарь Даля

  • зацепи́ть — цеплю, цепишь; прич. страд. прош. зацепленный, лен, а, о; сов. (несов. зацеплять). 1. перех. или за что. Захватить чем л. цепким, поддеть чем л. По моему приказанию гребцы зацепили плот багром. Пушкин, Капитанская дочка. [Марья Николаевна]… …   Малый академический словарь

  • ПОДЦЕПИТЬ — ПОДЦЕПИТЬ, подцеплю, подцепишь, совер. (к подцеплять), кого что. 1. Прицепить дополнительно, еще (разг.). Подцепить вагон к поезду. 2. Прицепить исподнизу (разг.). Подцепить к висячей лампе украшение. 3. Зацепить снизу, цепко схватить, захватить… …   Толковый словарь Ушакова

  • ЗАЦАПАТЬ — ЗАЦАПАТЬ, аю, аешь; анный; совер., кого (что) (прост.). Поймать, схватить, захватить. | несовер. зацапывать, аю, аешь. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • зацапывать — ЗА АПАТЬ, аю, аешь; анный; сов., кого что (прост.). Поймать, схватить, захватить. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 …   Толковый словарь Ожегова

  • упустить — глаг., св., употр. сравн. часто Морфология: я упущу, ты упустишь, он/она/оно упустит, мы упустим, вы упустите, они упустят, упусти, упустите, упустил, упустила, упустило, упустили, упустивший, упущенный, упустив 1. см. нсв …   Толковый словарь Дмитриева

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»